Кто такой
Кто такой
Ласло Краснахоркаи , получивший Нобелевскую премию по литературе? По просьбе Собака.ru рассказывают редактор Импринта венгерской литературы mérleg в издательстве libra, переводчик (работала с текстами Краснахоркаи!) Оксана Якименко и главред журнала «Сеанс» Василий Степанов . Да, венгерский писатель известен не только любителям интеллектуальной прозы, но и авторского кино! Оксана Якименко: Краснахоркаи — безусловно, выдающийся венгерский писатель, один из главных авторов своего поколения. При этом странным образом его можно назвать в чем-то очень русским писателем. Во всяком случае мало о ком из заграничных авторов можно сказать: «Он настолько же похож на Достоевского как Краснахоркаи».Дело в том, что Краснахоркаи в своих текстах поднимает очень важные моральные вопросы, примерно такого же масштаба, как Федор Михайлович. Его вещи, созданные на рубеже 1980—90-х годов — это большая европейская литература. Я бы даже сказала, что литература сегодня, немного уходящая. Его большая проза это то, ради чего в принципе пишут романы. Во всяком случае то, ради чего романы писали русские писатели. Он пишет о том, ради чего поднимается задушевный разговор на грани отчаяния. Разговор во время которого люди обсуждают самые важные вещи в жизни, доходя до такой глубины, что заглядывают в бездну человеческую. Очень созвучно нынешнему времени. Так, переведенное на русский «Сатанинское танго» (легший в основу одноименного фильма Белы Тарра) — это притча, которая повествует о приходе на Землю Анти-Мессии. «Меланхолия сопротивления» (также выходила в России) — это совсем другая история. Вновь почти притча, но отталкивающаяся уже от вполне реального сюжета. Не так давно опубликованный у нас «Гомер навсегда», понятно, — уже является работой с классическим сюжетом и универсальными мотивами. Кстати сказать, об органической связи с русской литературой Краснахоркаи говорил и сам в своих интервью. Кроме того, у него есть роман «Война и Война» — явная отсылка к «Войне и Миру» Толстого. Лично я работала с текстами Краснахоркаи меньше, чем мне бы хотелось (к примеру, переводила рассказал, который лег в основе еще одного фильма Белы Тарра (они вообще немало работали вместе) «Туринская лошадь»). Однако я могу сказать, что тексты это сложные и очень интересные с точки зрения языка. Василий Степанов: Нобелевской премии за достижения в области кинематографа, к сожалению, не существует, но награду великому венгерскому писателю Ласло Краснахоркаи вполне можно рассматривать именно как таковую — ведь без его книг и сценариев непредставим, невозможен мир классического Белы Тарра девяностых и нулевых. Невозможны его необъяснимые шедевры «Сатанинское танго», «Гармонии Веркмейстера», «Проклятие», и тот черный-белый мир, в котором человек существует на правах погрешности, музейного курьеза, мотылька, за полетом и горением которого пристально наблюдает немигающий взгляд камеры.